Сотрудники Гданьского университета приехали в ГрГУ имени Янки Купалы, чтобы узнать об инновационных методиках преподавания русского языка как иностранного и увидеть реальную кропотливую работу купаловских преподавателей
Купаловский университет является кузницей высококвалифицированных кадров на протяжении многих лет. Большая заслуга в подготовке востребованных специалистов принадлежит преподавателям, которые обладают невероятным мастерством, имеют колоссальные знания, а главное – полностью преданы своему делу. И не удивительно, что ежегодно перенимать опыт к нам едут специалисты не только белорусских, но и зарубежных университетов и институтов. Этим летом узнать об инновационных методиках преподавания русского языка как иностранного и увидеть реальную кропотливую работу купаловских преподавателей в этом деле приехали сотрудники Гданьского университета: Магдалена Ева Ящевска, Иоанна Мампе, Марта Ноиньска и Ирина Антоненко. С корреспондентом газеты «Гродзенскі ўніверсітэт» гости поделились своими впечатлениями о ГрГУ имени Янки Купалы и рассказали, почему им так нравится русский язык.
В прошлом – преподаватели и студенты, сейчас – коллеги
Всех четырех объединяет любовь к русскому и работа в Гданьском университете. Однако свое знакомство и дружбу коллеги называют не иначе как судьбой. Адъюнкты Магдалена Ева Ящевска и Иоанна Мампе – в прошлом преподаватели ассистента Марты Ноиньской. В 90-е годы в Гданьском университете они вели предметы филологического и социогуманитарного профиля и привили любовь к русскому языку и русской культуре своей студентке.
Несколько лет назад к их компании присоединилась Ирина Антоненко. До работы в Гданьском университете была заместителем директора полиграфического предприятия в Украине, а по выходным преподавала английский в одном из лицеев для одаренных детей:
– В лицее я готовила ребят к олимпиадам и конкурсам по английскому, помогала им писать малые научные работы. Ученики были моей гордостью, ведь они завоевывали призовые места на олимпиадах. А преподавание мне приносило удовольствие, так как, обучая другого, можно улучшить свои знания иностранного языка.
Рассказывая о своем языковом опыте, Магдалена Ящевска отметила, что уже много лет «пассивно читает» литературу на славянских языках. Первые книги на русском купила больше 10 лет назад в Минске, когда находилась в столице на конференции. В это же время услышала белорусский язык во время службы в одном из костелов Минска. С тех пор желание познавать глубины славянских языков стало только сильнее. Для Иоанны Мампе изучение русского языка – осознанный и серьезный выбор, о котором она никогда не жалела. Гостья поделилась, что благодаря русскому она имеет интересную работу и познакомилась со своим мужем.
Любовь к русскому языку с детства
К изучению русского языка каждая из приехавших к нам сотрудниц Гданьского университета пришла своим путем. И у каждой он интересен, уникален и тернист. Например, Магдалена называет это случайностью:
– Русский я изучала еще в школе как обязательный предмет. Он мне очень нравился, поэтому, несмотря на то, что одинаково хотела быть и юристом, и филологом, все же поступила на филологический факультет в Гданьский университет. После первого курса я поняла, что сделала правильный выбор.
Марта же решила учить русский язык после того, как случайно его услышала. Мелодичная речь привлекла ее внимание. Первым учебником Марты стал «Русский язык за 4 недели».
– Вскоре с мужем поехали в Париж, там встретили парня из Украины, который хорошо говорил по-русски. Несмотря на то, что я учила русский только по тому учебнику, оказалось, что я могу общаться с этим человеком, мы просто понимали друг друга. И мне настолько это понравилось, что я окунулась полностью в совершенствование своего русского, – рассказала Марта.
Любовь к языку Иоанне подарил школьный учитель истории, который много и красиво рассказывал о России. Девушка училась в экономическом лицее и могла поступить в вуз на экономическую специальность, но Иоанна выбрала филологический факультет:
– Я понимала, что мир финансов мне неинтересен. И решила, что хочу поступить на специальность «Русская филология». В годы моей юности, а это были 90-е, наметилась такая тенденция, что на эту специальность подавали документы те, кто не смог пройти на английскую или немецкую филологию. Но я в отличие от других всегда сама хотела учиться на русской филологии.
Ирина же является носителем русского языка, который изучала и в школе, и в университете в родной Украине. По образованию – учитель украинского и английского языков. Ей всегда нравился русский и, когда жизнь предоставила возможность, стала его преподавать.
Путь от изучающего русский язык к преподавателю
Путь к преподаванию русского языка у каждой не менее уникален, чем путь к изучению. Магда в настоящее время не преподает, но ее дорога к наставничеству сложилась, как она говорит, совершенно случайно:
– Это был первый год, когда в Гданьском университете открыли аспирантуру по русской филологии. Свою кандидатскую диссертацию я посвятила непростой теме. И этому предшествовал случай. Я слушала радио: там рассказывали, как писать согласные перед «э». Решила, что это и будет темой моего исследования. После окончания аспирантуры оказалось, что университет нуждается в преподавателях. Так я стала педагогом.
Марта начала свой путь к преподаванию через репетиторство. В основном были ученики, изучавшие английский, позже стали появляться ученики, желавшие учить русский. На некоторое время контакт с русским языком Марта потеряла, переехав с мужем в Швейцарию, а после возвращения в Польшу восстановила его, став учителем.
– Сначала я получила работу в школе как учитель английского языка, но оказалось, что в ней вели занятия по русскому языку. Я пошла к директору и сказала о том, что знаю этот язык. Вскоре для меня подготовили хорошее расписание, и так я стала учителем русского, – поделилась Марта. – Потом моя подруга, которая училась в аспирантуре, сказала, что в университете требуются преподаватели русского языка. Оказалось, что на эту должность претендовало очень много людей. Даже помню ту длинную очередь, которая выстроилась в коридоре, чтобы подать заявление. Я очень боялась, но все же успешно прошла собеседование, и меня взяли на работу. Тогда начала учить студентов русскому языку в разных группах. Год спустя поняла, что меня привлекает русский язык с научной точки зрения. И сейчас я занимаюсь научной деятельностью.
Иоанна же сразу после окончания вуза подала документы в аспирантуру в Москве в Институт русского языка имени А.С. Пушкина. Ее научным руководителем стал лингвист, доктор филологических наук, профессор Виталий Григорьевич Костомаров – великий ученый, человек-легенда, автор более чем 600 публикаций по русскому языку и культуре. Изначально Иоанна не собиралась быть преподавателем русского языка, но практика в московских школах, сама работа и ученики настолько воодушевили юную аспирантку, что она изменила свое решение.
Преподавание для Ирины – мечта всей жизни. Она отмечает, что даже в детстве у нее были исключительно ролевые игры «учитель – ученики». После окончания университета в Украине Ирина, как уже упоминалось, преподавала только английский. Через некоторое время узнала, что реализовать свою давнюю мечту она может в Гданьском университете и перед тем, как поехать туда, прошла курс преподавания русского языка как иностранного, который оказался очень кстати в ее нынешней деятельности.
Русский язык не сложнее польского
На вопрос, является ли русский язык сложным по сравнению с другими иностранными языками, преподаватели, улыбаясь, ответили однозначно: русский не самый трудный для них.
– У нас в языке больше спряжений, к тому же, чтобы понять, как пишется то или иное слово, необходимо знать историческую грамматику, которая многое объясняет, а это непросто, – рассказали гостьи. – Когда к нам в Гданьский университет приезжали англичане изучать польский язык, то они столкнулись с множеством трудностей и постоянно говорили, как непросто им осваивать польский. Очень нелегко им давалось произношение слов.
В целом же главной сложностью русского языка, как отметили преподаватели, для них является ударение в словах: здесь оно вариативное. Затруднение вызывает произношение некоторых слов и интонация.
А преподавать русский – самое большое удовольствие для польских коллег, потому что это их работа, более того, любимая работа.
– Мы любим своих студентов, мы любим язык – и все это вместе всегда радует нас, – подчеркнула Иоанна Мампе. – После занятий появляются новые идеи, замыслы для реализации проектов. Занятия дают вдохновение!
Особенно преподавателям Гданьского университета нравится работать с теми, кто только начинает изучать русский язык, знакомиться с алфавитом, учиться писать и читать на русском. Так, по их словам, можно оценить, как «растет» студент, отследить динамику знания языка. И, как любому преподавателю, преданному своей профессии, безумно приятно видеть, насколько вырос его ученик в изучении языка и к каким вершинам он стремится.
Почему русский язык нужен в Польше
Сотрудники Гданьского университета заметили, что в настоящее время в Польше стремительно растет интерес к русскому языку и русской культуре. Все больше и больше студентов выбирают специальность «Русская филология» или идут на соответствующие курсы.
– Прежде всего, такую ситуацию формирует реальный сектор экономики. Многие организации, предприятия и фирмы Польши, России и Беларуси стали активнее сотрудничать, появились совместные производства, – пояснила Марта Ноиньска. – А это значит, что требуются соответствующие специалисты со знанием не только английского и польского, но и русского языка. Студенты видят себя в таких фирмах, связывают с ними свои перспективы карьерного роста, поэтому идут изучать русский.
К слову, в Гданьском университете открыты специальности по россиеведению и востоковедению, где, кроме русского языка, преподаются экономические предметы, дисциплины по праву, культуре, политологии и многие другие. Есть специальность «Русская филология», выпускники которой получают квалификацию переводчика, учителя или преподавателя русского.
Как оказалось, не менее популярны в Польше частные курсы и репетиторы по русскому языку. Марта, в прошлом как раз репетитор по этому славянскому языку, подчеркивает, что частные уроки зачастую берут те люди, которые хотят поехать на экскурсию в Россию и без проблем слушать русскоязычного гида, общаться с людьми и просто чувствовать себя комфортно в новой языковой среде.
– Некоторые учат русский для того, чтобы общаться с русскоязычными друзьями, в том числе и в социальных сетях, а есть и такие, кто желает читать произведения Достоевского, Пушкина, Толстого или в целом русскую классическую литературу в оригинале. Их немного, но с каждым годом становится больше, – подытожила Марта Ноиньска.
Курсы в ГрГУ имени Янки Купалы как возможность самосовершенствоваться
О стажировке в купаловском университете в Гданьске узнали от заведующего кафедрой прагматики коммуникации и лингводидактики Института русистики и востоковедения Гданьского университета, профессора, доктора филологических наук Жанны Сладкевич, которая, к слову, является выпускницей нашего вуза.
– Жанна Ромуальдовна очень много рассказывает о возможностях купаловского университета. Во многом благодаря ей у нас есть такой тесный контакт с кафедрой языковой подготовки белорусских и иностранных граждан ГрГУ имени Янки Купалы, – улыбаясь, отметила Магдалена Ева Ящевска. – Так, дважды в этом году на кафедре стажировались наши коллеги и остались очень довольны. Позже мы узнали, что летом будут организованы курсы для иностранных преподавателей русского языка, которые к тому же совпадут с проведением Летней школы русского языка. Мы поняли, что у нас появится возможность увидеть, как белорусские преподаватели русского языка как иностранного работают с людьми из разных стран. Это важный для нас опыт.
Гостьи утверждают, что курсы «Инновации в обучении русскому языку как иностранному» Гродненского государственного университета имени Янки Купалы отличались от тех, на которых им довелось бывать раньше. Здесь они получили много новых знаний и практических навыков.
– Мы познакомились с корпусными технологиями в преподавании русского языка как иностранного, современными методами и приемами обучения, языковыми играми на уроках РКИ, о возможностях использования которых нам рассказали заведующий кафедрой языковой подготовки белорусских и иностранных граждан Инна Юрьевна Самойлова и доцент кафедры Наталья Григорьевна Музыченко, – добавили коллеги. – Пожалуй, в какой-то мере открытием для нас стали компьютерные программы для создания тестов, курсов, электронных учебников, которые облегчают работу и помогают разнообразить задания и уроки. Об этих программах мы узнали на занятиях Алеси Юрьевны Станкевич. Было много полезной и нужной информации, которую в доступной форме до нас донесли коллеги.
В период обучения у каждого из преподавателей впервые появилась возможность наблюдать за работой со студентами из полиэтнической группы. На занятиях Летней школы русского языка-2017 гостьи смогли увидеть практику использования полученных знаний на практике, прочувствовать, каково это работать со студентами и сотрудниками организаций из Италии, Испании, Японии, Германии, США, Швеции и других стран.
– Возможность посмотреть на работу коллег в Летней школе пополнила мою педагогическую «копилку». Впечатлил курс «Караоке по-русски», где студенты не только учатся правильному произношению благодаря фонетическим упражнениям, но и могут познакомиться с русской и белорусской культурой и поп-культурой, узнать историю возникновения ансамблей и песен. У студентов даже есть микрофоны, что позволяет почувствовать себя как в настоящем караоке. Плюс ко всему этому они разучивают много интересных скороговорок, – поделилась Марта Ноиньска.
– В целом, курсы в Гродно – это совсем другой опыт, более практический, чем теоретический, что дорогого стоит. Интересно преподавание русского языка на начальном этапе без использования языка-посредника, – подчеркнула Иоанна Мампе. – Это свидетельствует об очень высоком уровне преподавания русского языка в Гродненском университете.
О купаловском университете, Гродно и гродненцах
Несмотря на то, что в нашем университете летом шел ремонт, гости смогли оценить его аккуратность и красоту практически в полной мере. Прежде всего, как рассказали коллеги из Польши, им понравились хорошо отремонтированные и оборудованные необходимой техникой аудитории, но больше всего – соседство «старины» и современности: размещение кирпичного, аутентичного, обвитого ярким зеленым плющом старого корпуса университета рядом с новым – лаконичным и строгим.
– На нас купаловский университет произвел впечатление современного учреждения, очень симпатичного и уютного, – поделились представители Гданьского университета. – А преподаватели Гродненского университета – это Профессионалы с большой буквы, которые любят свою работу, у них горят глаза, когда они рассказывают о своих наработках. И приятно, что все они готовы совершенствоваться и расти в профессиональном плане.
Пришлось по душе гостьям расположение купаловского вуза, который, как известно, находится в центре Гродно.
– Расположение университета прекрасное! Ты выходишь и сразу ступаешь на мощеную камнем улицу, можешь увидеть десятки памятников архитектуры и просто интересные красочные дома, прогуляться по паркам, которых в Гродно очень много, – продолжили коллеги из Польши. – Город чистый, а главное – здесь спокойно и безопасно. Все люди вежливые, культурные и приятные. И это не может не радовать.
Прощаясь с университетом и городом, преподаватели Гданьского университета пообещали оставить частичку себя в Гродно и увезти только самые добрые и теплые воспоминания о пребывании в купаловском университете.
Анна КУЛЬБА